Primul pas pe care trebuie să îl faceți atunci când aveți de efectuat traduceri autorizate pentru documentele dvs. este să vă asigurați că aveți nevoie cu certitudine de traduceri autorizate și nu de traduceri legalizate sau de traduceri simple. Pentru aceasta trebuie să înțelegeți foarte clar care este diferența între o traducere autorizată și una legalizată, ce este un traducător autorizat și ce tipuri de documente pot fi traduse autorizat.
Ce este o traducere autorizată?
Traducerea autorizată este acea traducere efectuată de către un traducător autorizat și care prezintă atașat la finalul textului traducerii o încheiere de traducere autorizată semnată și ștampilată de către traducătorul care a efectuat traducerea respectivă. Această încheiere de traducere autorizată certifică faptul că traducerea este corectă și că în cadrul procesului de traducere nu a fost denaturat conținutul și sensul textului care a fost tradus.
Ce este un traducător autorizat?
Un traducător autorizat este acel traducător care deține autorizație de traducător emisă de către Ministerul Justiției. Traducătorii autorizați sunt absolvenți ai unei facultăți de litere cu specializarea limbi străine sau au promovat un examen de traducător organizat de către Ministerul Culturii.
Care este diferența dintre o traducere autorizata și una legalizată?
Traducerea legalizată este o traducere efectuată de către un traducător autorizat la care se atașează suplimentar, de către un notar public, o încheiere de legalizare a semnăturii traducătorului. Mai exact, traducerea legalizată reprezintă o certificare suplimentară din partea unui notar public asupra autenticității semnăturii traducătorului autorizat de pe documentul în cauză.
Ce fel de documente pot fi traduse autorizat?
În principiu orice tip de document sau text poate fi tradus autorizat. Cele mai importante tipuri de documente care pot fi traduse autorizat sunt:
- documente de stare civilă (certificate de naștere, certificate de căsătorie, certificate de deces, etc.)
- documente de atestare a studiilor (diplome, certificate de absolvire, adeverințe, etc.)
- documente notariale, documente emise de diferite instituții din domeniul justiției
- documente juridice (contracte comerciale, oferte comerciale, documente vamale, facturi, specificații ale produselor, documente contabile)
- documentații tehnice (fișe cu date de securitate, proiecte de inginerie civilă, documente de protecția muncii, documente de prevenirea și stingerea incendiilor, etc.)
- documente medicale
- texte din orice alte domenii pentru care se solicită traducere autorizată
Acum că ați înțeles ce este o traducere autorizata este foarte important să va asigurați că aveți nevoie cu certitudine de un astfel de tip de traducere. Pentru asta cel mai indicat este să întrebați persoana sau instituția care vă solicită traducerea, dacă aceasta trebuie să fie autorizată sau legalizată. Dacă răspunsul este pozitiv atunci trebuie să treceți la
Pasul 2 și anume: Selectarea a unui furnizor de servicii de traduceri autorizate
Primul și cel mai important criteriu de selecție trebuie să fie acela al calității traducerii. De ce? Pentru că o traducere efectuată necorespunzător vă poate face să pierdeți mai mult timp decât ar fi necesar, să pierdeți bani și poate chiar reputație. Nu mai punem la socoteală stresul cauzat de situația neplăcută în care trebuie să depuneți din nou actele sau să vă scuzați în fața clienților sau a partenerilor de afaceri.
Dacă textul care trebuie tradus nu prezintă o dificultate ridicată atunci vă puteți baza numai pe referințele sau prestigiul firmei respective de traduceri. Dacă însă textul prezintă un grad de dificultate mediu spre ridicat, atunci ar fi indicat să solicităm un test de traducere. De exemplu, dacă avem de tradus un text tehnic și nu am mai lucrat anterior cu firma de traduceri respectivă, testul ne va ajuta foarte mult să ne facem o idee despre nivelul calitativ al serviciilor furnizate. Acest test ne ajuta foarte mult mai ales dacă avem de tradus documentații mari, pentru că o eventuală traducere necorespunzătoare se va remedia foarte greu, cu costuri mari. Firmele de traduceri autorizate serioase oferă această facilitate.
Al doilea criteriu de selecție poate fi cel al prețului.
În general, pentru o selecție în baza prețului trebuie avut în vedere faptul că extremele nu sunt de dorit, respectiv trebuie avut în vedere un preț mediu în cadrul ofertelor pe care le primim. Un preț prea mic se reflectă de cele mai multe ori în calitatea traducerii iar un preț prea mare poate include uneori costuri care nu sunt neapărat necesare.
Un al treilea criteriu de selecție poate fi cel al termenului de predare.
Un termen de predare prea rapid pentru o documentație voluminoasă poate indica faptul că biroul de traduceri respectiv folosește programe de traducere automată care sunt recunoscute pentru lipsa lor de fiabilitate. Deasemenea, un termen de predare foarte mare poate fi un inconvenient major pentru dvs.
Deci, este foarte important să urmăriți să obțineți un termen de predare în intervalul de timp pe care îl aveți în vedere. Totuși, trebuie să dați dovadă de flexibilitate pentru a vă adapta în cazul în care un furnizor de servicii de traduceri vă oferă calitate și prețuri foarte bune. Desigur, dacă este cazul unor urgențe, trebuie să indicați acest lucru în mod explicit și, dacă este cazul, să achitați și o taxă de urgență.
Un al patrulea criteriu de selecție poate fi cel al modalității de livrare.
Având în vedere că trăim într-o societate modernă care ne solicită foarte mult, este posibil să nu aveți întotdeauna la dispoziție timpul necesar pentru a vă deplasa personal la diferite birouri de traduceri pentru a solicita oferte. De aceea vă poate ajuta foarte mult dacă efectuați online procesul de selecție al furnizorului de traduceri. Deasemenea, puteți să solicitați să efectuați plata online a traducerii și livrarea prin curier a traducerii autorizate. Astfel puteți face economie de timp și bani și puteți primi documentele traduse prin curier acasă la dvs. sau chiar la locul de muncă, fără să mai fie nevoie să sacrificați din timpul dvs. liber.
Sperăm ca acest mic ghid de selecție al unui furnizor de traduceri autorizate să vă fie de folos și să vă ajute să obțineți traduceri de calitate la prețuri bune, fără o pierdere mare de timp. Dacă v-a plăcut articolul nu uitați să dați Share și Like!